H/Eart
english translations of hungarian poems by lotti
bg - balaton by andrás ZALAVÁRI, 2020
János, ÁFRA
Tibor, BABICZKY
Ákos, GYŐRFFY
András Ferenc, KOVÁCS
István, PION
Márton, SIMON
translator's preface: the original language, hungarian, doesn't mandatory distinguish genders when talking about a third person, and the poem uses this given opportunity. I tried to stay true to the language as much as I could, therefore I decided to use they/them as a genderneutral singular third person, please read them as like that.
 .
 
 János, ÁFRA: The Banalities of Closeness
 
 I keep thinking about them, I plan
 to place them on a shelf, but for now I’m only
 trying how it’s the best, they can also be
 someone like that, arranging people on
 shelves, writing post-its about with whom,
 when till when, what and how can they do,
 so it’s easier to find a path and as well loose it,
 they don’t risk, they want an aim and an easy conscience,
 the only thing that bothers them, that they can’t
 situate themselves on a single defined
 surface, they tear down to pages, this way they can
 be more in particular pieces than by themselves,
 in faraway points from each other, placed
 between unique books, hardly dangling out,
 since it’s safer if they slip themselves
 under bigger sheets or between covers,
 if they like just as an organic part of
 everything would be, because it is the
 only way worth living, isn’t it? leaving a mark
 after ourselves, slipped between other one’s pages
János, ÁFRA: The Firsts
 
 before our time, the eye was given,
 but it has seen everything, hence it couldn’t
 get to know anything on its own,
 so they've coated them with a film that
 it wouldn’t open to infinite, cut it,
 drawn a hewed skin above it, and similarly
 they’ve given shape to its dense overflows,
 hence from now on two of them, shared,
 can see the appearing objects,
 yet they could encounter without the
 other one, back from the images of the films,
 from seeing everything, to the absence of light,
 but on the beginning of time, they’ve been placed on the face
 into a trench, because the second eye was sure,
 that from it a spotless tear-route paths to the skin,
 hence the first spring can’t be consubstantial with it,
 their connection is sealed away from then
 into the depth of the organs, cleans out, which is torn
 but the two eyes until the last drought
 don’t exist for one-another
Tibor, BABICZKY: 25
 
 Like in the depth of the forest, the wounded
 animal tears, tries to flee, I run towards
 you, you are my haven in the midst of the
 emptiness' salvo,
 
 to be able to touch you before all my
 power leaks through my limbs, to be able to
 see you before the last scenery takes its
 place in my eyesight.
 
 We haven’t been born for the happiness, nor
 for the suffering, but just for each other
 and for the thing, that will be born from us, a
 begin in the end.
 
 Because we are the begin, we are the end,
 and life trims our desires, grafts our
 words in the time in-between them, until at
 last, beyond talks and
 
 all above desires too, created then
 decayed and recreated, we dance our
 steps, orbiting the same as planets in a
 heavenly order.
Tibor, BABICZKY: 36
 
 Our life is a mirage in the mirror of the past,
 we are solitary, but who’s really dare
 to stay alone utterly and permanently
 and die into that?
 
 Because ally is the solitude, but the
 loneliness is not. I long and seek after.
 I could believe, that belief redeem, yet so
 my heart resent.
Tibor, BABICZKY: Oriental Journey
 
 When I departed, the time was already
 late. It was late
 to depart to the east.
 A hissing shadow slithered
 from my head before my feet.
 
 It could have happened like this. It happened.
 It was twisting like a snake
 and splayed out like a deceased.
 It gripped my feet.
 I stepped. It bit in me.
 
 When I departed it was already
 late. The time was late.
 The starry road was in gleam.
 Started from my shadowhead,
 the road, ending at my feet.
Tibor, BABICZKY: The Islander (excerpt)
 
 In the northern corner of the island
 face towards the sea
 a man stands.
 Windows behind him, loneliness in front of.
 He's listening the sirensongs of the seagulls.
Ákos, GYŐRFFY: Biography
 
 At summertime, he used to hoe the grapes at midnight.
Ákos, GYŐRFFY: Indian Cradle
 
 When it appeared behind the glass
 of the National Museum of American Indian,
 I almost broke into tears.
 Maybe because nothing can be as empty as
 a 200 years old indian cradle.
András Ferenc, KOVÁCS: Stage at Satu Mare
 
 Have they ever switched the stage
 Lights off on you? Have
 You been afraid, freezing in
 Pitch-darkness on a
 Silent stage? Have they ever
 Lit the spotlights in
 Your eyes again?... And have your
 Whole life illumined?
András Ferenc, KOVÁCS: Variations on Cavafy
 
 In the lifetime of the nights
 
 too much the feels, memories
 sweeping of bodies,
 and withering, wondering
 are glistening back
 in the cortex - shadows of
 the secret beds fill
 up with pure intelligence
 with pure wistfulness.
István, Pion: Monologue III.
 
 I should have said my deepest condolences, that death is woeful – which has been said with deep shock by a stranger, who shakes your hand, moreover hugs you, nevertheless brings you tight, between your bodies not a soul can even squeezes in itself, an unfortunate happening, he said, really unfortunate – but you remember, I haven’t said anything, indifference, I caughed up from my lungs, and it tasted like lime on the wall, if we can call it a taste at all, ankle-biters were whispering around us, cries, who cries, why does he cry, ta, ti-ta, ta-ta-ti-ta, longer and longer, however they knew, yet they hid behind questions, body in a dress, me before you, you before death, hid unseekable, they played an eternal hide-and-seek, they were the huts, you were the not-even-hidden child, whom his mother doesn’t notice, not even before her eyes, where is this child, where has he gone, I couldn’t find him anywhere, where are you, my little one, come forward, death
Márton, SIMON – Blood and Watermelon Juice
 to the pictures of Araki Nobujosi
 Solely look at me,
 when I say don't.
 Stick your tongue out.
 Harder.
 Lay down on the ground.
 I remember a blonde
 teenage girl from my childhood,
 
 she came along on the winter street,
 she was gorgeous,
 in a wide, sparkling stripe
 her snot was running into her mouth.
 I really would have liked
 to kiss her.
 It starts with this,
 which ends with,
 that I’m only, with
 a bowl of fresh fish soup
 
 and of course, with my death,
 in debt to the one,
 who's watching right now the cat’s,
 back on, hunting down
 cedar shadows on the balcony.
 But it's not a problem.
 Stretch out your legs.
 This is what makes me happy -
 
 well, that isn’t, that I know,
 crying doesn't mean
 you are sad,
 but that I don’t have any idea
 what it means other than,
 you are crying.
 If at least I'd be a monster,
 
 with poisonous skin,
 but I'm just latex, latexshell,
 a broken, talking durex.
 Lift your arm.
 Bite into it.
 Inside my head,
 neon is buzzing.
 
 Only this stare
 has been left of me, with which
 I scratch your face.
 Ice-needle. ECG.
 And then, so you could laugh at me,
 throw the bouquet
 and spill the beer on me,
 I whisper in your ear,
 that all the flowers are
 genitals.
 
 It's not happiness,
 it's a picture.
 It isn't floating, just exactly
 sinking too slowly.
 The meeting of navel and ear,
 at most. Summer blast.
 On flowered
 oilcloth
 blood and watermelon juice.
 
 It doesn’t console me,
 spit in my palm -not a problem, if it won't console you either.
 The sea makes me realize,
 that you had never won.
 The happening can't stand
 metaphors.
 The lack of it either.
 There isn't really an excuse.
 
 The hell
 is tiled
 with gazes,
 you know
 and no harm for nothing
 therefore, for everything.
 Kneel up,
 temperature chart tucked into a bin.
 In the flat also no-one.
 Don't look at me.
 The flame of the left on
 stove is blue.
Simon, MÁRTON: IT'S
 
 It's this, that we are standing on the two sides
 of the cemetery gate and we are like
 just serving with a volleyball,
 passing your death back and forth.
 And then I bring an axe,
 to cut down the tree which has grown before the entryway,
 that you can come out, but you say,
 don't be silly, my boy.
 And you don't even reach to my shoulder.
 
 This became the only place, where
 I can still have some words with you,
 this has left, nothing else
 of course, if we don’t countwhen at nights, as I go home from the store,
 carrying cornflakes and milk, out of reflex
 I start talking to you. These two.
 I eat breakfast for dinner too.
 What do you think about that?
 
 I don't even know what this is.
 Preoccupies of course, it occupies
 but it doesn’t interest me as it should interest.
 I mean: let me simplify it to
 personal pronouns, the numbing, throat-grabbing,
 indigestible et cetera, let me speak.
 Let me fish out from the cold, turbid mirror
 some primary message.
 
 You became mud. My mouth is filled with you.
 
 It's this thing, that at the age of eleven
 it twists in our mind, that we could even
 commit a suicide with the rest of your prescribed medicines
 (a lot have left after you) but even then,
 we have enough brain to know, they are not good for that.
 So, the things which weren't useful to keep
 you alive, aren’t even useful to end
 us. That, out of practical reasons,
 we don't put it into parallels with so called love.
 
 Being a smart kid is the worst.
 
 But we could simplify this down.
 In the dairy, a sweet, particular smell spreads,
 the wall is yellow, the naked lightbulb is dirty. Fly paper.
 They gyrate the milk in 3000 liters steel tube,
 mix it, twirl it. Years later, far from there,
 at the back of a seaside warehouse, you saw
 tubes like that. Out of blue plastic,
 but the system is the same.
 They breed crabs in them.
 
 You go on from here, your crying is better.
Márton, SIMON: The Theory of Diving
 
 Mother, they named - the black pitches
 on the surface of the moon - seas. Of course
 they are seas only in theory,
 they have nothing to do with water. However,
 everything is a matter of point of view,
 and then that black pitch, which
 became your breast, is a sea too.
 And in your lungs, in your stomach, it’s water -
 yet I remember well. And because in
 the depth, they can't hear it well - did I
 really could have said it all?
 I’ll be good, just don't - yeah, things
 like that are useless even there.
 I put the paint on my face
 you left here, trying to love myself
 more like this. And, I guess,
 sooner or later, I drink those two
 bottles of perfume you have since then
 what else can I do with them?You’ve said something it turned out:
 in the end. And I wasn’t paying attention.
 Ever since then there’s no connection, as this is not.
 Just steps on a beach of a theoretical
 sea. On the unsealed part of the beach.